-
Die wirtschaftliche Integration der Türkei in die Union würde europäische Investitionen und neue Arbeitsplätze in den Bereichen Kommunikation, Wohnungsbau, Finanzen und Tourismus mit sich bringen.
وكذلك من شأن دمج تركيا اقتصاديًا في الاتِّحاد الأوروبي أن يخلق استثمارات أوروبية وفرص عمل جديدة في قطاعات الاتِّصالات وبناء المنازل والمال والسياحة.
-
Einer sagt, er sei der Scheich eines Stammes und Vorstand des Bauernverbandes in der Provinz Kirkuk. Der Staat habe einen damals im so genannten Sicherheitsgürtel angesiedelt, habe Land zugeteilt, beim Hausbau geholfen, Saatgut und Dünger zur Verfügung gestellt und auch ein Handgeld gegeben.
وقال أحدهم إنه شيخ لقبيلة ورئيس اتحاد مزارعي إقليم كركوك، مضيفا بأن الدولة وطّنت المهاجرين في ما يسمى بالحزام الأمني ومنحتهم الأراضي وساعدتهم في بناء المنازل ووضعت البذور والأسمدة تحت تصرفهم كما منحتهم مبلغا أوليا لتأسيس معيشتهم.
-
Was sollen die Tausenden palästinensischen Arbeiter tun, die in den jüdischen Siedlungen arbeiten?
ماذا سيفعل آلاف الفلسطينيين الذين يعملون في بناء المنازل في المستوطنات اليهودية؟
-
Es gibt zwar Arbeitsplätze in der Produktion, dieausgelagert oder automatisiert werden können, aber Roboter sindnoch nicht in der Lage Gebäude nachzurüsten, Solaranlagen auf Dächern zu installieren oder Gebäude für vertikale Landwirtschaftzu errichten.
ورغم أن بعض وظائف المصانع يمكن نقلها إلى الخارج أوالاستعانة بالروبوتات للقيام بها، فإن الروبوتات غير قادرة بعد علىتجهيز البنايات بالمرافق، أو تركيب الألواح الشمسية على أسطح المنازل،أو بناء مزارع رأسية.
-
Dies veranlasst die Kreditgeber nicht nur dazu, NINJA- Hypotheken (für Kreditnehmer ohne Einkommen, ohne Job undohne Vermögen) zu vergeben, sondern auch großzügige Darlehen an Immobilienunternehmen, um noch größere Wohnhäuser und ‑siedlungenzu bauen.
وهذا من شأنه أن يحث الجهات المقرضة على تقديم قروض رهنعقارية فاسدة (لأشخاص بلا دخل أو عمل أو أصول)، بل وأيضاً تقديم قروضسخية لشركات بناء العقارات لتشييد منازل وعقارات سكنية متزايدةالضخامة.
-
Im Gegenteil: Offizielle Vertreter Israels bestreiten die Behauptung der Palästinenser, wonach es ein Geheimabkommen zwischenden USA und Israel geben soll und sie haben die feste Absicht, den Bau jüdischer Wohnungen im besetzten Ostjerusalemfortzusetzen.
بل إن الأمر على العكس من ذلك، فالمسؤولون الإسرائيليون،الذين يكذبون التأكيدات الفلسطينية لوجود اتفاق سري بين الولاياتالمتحدة وإسرائيل، يعتزمون بوضوح مواصلة بناء المنازل اليهودية فيالقدس الشرقية المحتلة.
-
Die Öffentlichkeit belohnt sie dafür, mit dem aktuellen Problem fertigzuwerden – unabhängig davon, ob sie Dämme bauen, um Häuser zu schützen, die in einem Überschwemmungsgebiet gebautwurden, oder Banken retten, in deren Bilanzen fragwürdige Wertpapiere stehen.
ذلك أن عامة الناس يكافئونها للتعامل مع المشكلة المطروحة ـسواء كان ذلك بناء سدود لحماية المنازل التي بنيت على سهل يطالهالفيضان أو إنقاذ بنوك لديها أوراق مالية مراوغة على قوائمهاالمالية.
-
Mit Häusern kann man viel Profit machen.
هناك ارباح كثيرة من بناء المنازل عليها
-
Potential, eigentlich alle Bereiche der Fertigung zu revolutionieren - inklusive Hausbau.
بما فيها بناء المنازل البناء بالرافعة التي تعمل من خلال الحاسوب
-
Wenn Sie fünf Häuser bauen wollen, reichen Sie einen Bauantrag für 50 ein.
تريد بناء خمسة منازل تعرض مخطط تقديم ل 50 منزلا